フェイスブックCEOザッカーバーグ夫妻が生まれた娘に宛てた手紙!

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存

A letter to our daughter 

フェイスブックの最高経営責任者のザッカーバーグ氏とその妻プリシラ・チャンさんが、娘マックス)ちゃんに宛てた手紙をご紹介する。

基本的に非常にシンプルで優しい言葉でつづられているので読みやすいと思う。
要約:
わたしたちには、世の中をもっとよりよいものにするために、わたしたちの役割を全うしなければならない責任がある。・・・
全てのひとは平等であると信じている。そして、今いる子供たちだけでなく、これから生まれてくる未来の子供たちの生涯を、豊かにする義務がある。・・・
しかし、そのリソースがその最大のチャンスを生かすところに向けられていない。・・・
わたしたちの投資援助を、未来の子供たちが今後病気にかからないで済むための方向へとむける必要がある。・・・
未来世代のためのわたしたちの望みは、人々のポテンシャルの向上平等の促進にフォーカスすること。・・・
そして、彼らは以下のことを発表した。
We will give 99% of our Facebook shares — currently about $45 billion — during our lives to advance this mission.
二人が所有する99%のフェイスブックの株式(約5兆円相当)を慈善事業に寄付する。
単語と熟語:
to reflect on=結果として~をもたらす
collectively=まとまって、集まって
advancing human potential=人々のポテンシャルの向上
promoting equality=平等の促進
無題
A letter to our daughter
Dear Max,
Your mother and I don’t yet have the words to describe the hope you give us for the future. Your new life is full of promise, and we hope you will be happy and healthy so you can explore it fully. You’ve already given us a reason to reflect on the world we hope you live in.
Like all parents, we want you to grow up in a world better than ours today.
While headlines often focus on what’s wrong, in many ways the world is getting better. Health is improving. Poverty is shrinking. Knowledge is growing. People are connecting. Technological progress in every field means your life should be dramatically better than ours today.
We will do our part to make this happen, not only because we love you, but also because we have a moral responsibility to all children in the next generation.
We believe all lives have equal value, and that includes the many more people who will live in future generations than live today. Our society has an obligation to invest now to improve the lives of all those coming into this world, not just those already here.
But right now, we don’t always collectively direct our resources at the biggest opportunities and problems your generation will face.
Consider disease. Today we spend about 50 times more as a society treating people who are sick than we invest in research so you won’t get sick in the first place.
Medicine has only been a real science for less than 100 years, and we’ve already seen complete cures for some diseases and good progress for others. As technology accelerates, we have a real shot at preventing, curing or managing all or most of the rest in the next 100 years.
Today, most people die from five things — heart disease, cancer, stroke, neurodegenerative and infectious diseases — and we can make faster progress on these and other problems.
Once we recognize that your generation and your children’s generation may not have to suffer from disease, we collectively have a responsibility to tilt our investments a bit more towards the future to make this reality. Your mother and I want to do our part.
Curing disease will take time. Over short periods of five or ten years, it may not seem like we’re making much of a difference. But over the long term, seeds planted now will grow, and one day, you or your children will see what we can only imagine: a world without suffering from disease.
There are so many opportunities just like this. If society focuses more of its energy on these great challenges, we will leave your generation a much better world.
• • •
Our hopes for your generation focus on two ideas: advancing human potential and promoting equality.

全文記事はこちらから

A letter to our daughter

いかがだろうか?
いつもそうだか、彼らは、経営者として、人として、父として、築き上げたお金で何をなすべきかが問われている。

未来の子供たちのために是非とも続けて欲しい!

関連記事:「<フェイスブックCEO>長女誕生…妻と共に5兆円超寄付へ」