お尻で押しちゃった、って言うこういう英語表現もあります!

「ass-dial」

英語では、accidentally making a phone from the cell phone in your pocket by sitting on it or otherwise having unintentionally applying pressure to the buttons(Urban Dictionaryより抜粋)

ズボンの後ろのポケットにスマートフォンをいれていて座るときにかけてしまう、で思わずプレスをかけてボタンを押してしまう、ということです。

よく使われるちょっと下品な単語「ass」ですが、ハイフンをいれたり入れなかったりで使います。

今回は、なんで電話かけてすぐに切るんだよ、と問いただす友達に言い分けする、という状況。

渋KUN
You just called me, didn’t you?  Why did you hang up?
電話しただろ?なんで切るんだよ?
楽KUN
It must have been an ass-dial.
お尻で押しちゃったに違いないね。

 

※hang up で、電話を切るという意味です。
※must have been は、過去のことについて現在から見た推量や後悔などを表す助動詞+完了形になります。

こんな関連記事もどうぞ:

赤信号を無視する、ってrunという英単語を使います!

2017.06.03


こんな関連記事も読まれています