カテゴリーから探す!

おとがめなしだといいな、って英語でこんな風にいえますよ!

「beat the rap」

rap にはこんな意味があります。
・軽くコツンとたたく音
・口語でおしゃべりや雑談
・また非難、懲戒という意味もあります
・ラップ音楽
・俗語で懲役、禁錮刑などもあります。

[speech_bubble type=”fb” subtype=”R1″ icon=”aasa1.png” name=”あーささん”]直訳で罰を打ち負かす、で罰を逃れる、そして「おとがめなし、罰なし」という意味になります。[/speech_bubble]

 

先生に呼び出しを受けた2人の生徒の会話:

[speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]What are you in for?
何やらかしたんだ?[/speech_bubble] [speech_bubble type=”std” subtype=”R1″ icon=”shibukun1.png” name=”渋KUN”]Don’t wanna talk about it.
話したくないね。[/speech_bubble] [speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]Hope you beat the rap.
おとがめなし(罰なし)だといいな。[/speech_bubble]

 

廊下の椅子に座って待っているという状況だけでなく、刑務所や留置場の中でのやり取りをイメージすると「何をやらかした?」「なぜここに入れられた?」という訳が一層鮮明な感じしますよね。

[speech_bubble type=”fb” subtype=”R1″ icon=”aasa1.png” name=”あーささん”]What are you in for? は、なんでこの中にいる、どうしてここにいるんだ、というニュアンスですよ。[/speech_bubble]

 

こんな関連記事もどうぞ:

関連記事のIDを正しく入力してください