元気はつらつを英語で言いたい時にはこれはどうでしょうか!?

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存

元気がみなぎっている状態をさしてこんな言い方をします。

bright-eyed and bushy-tailed

楽KUN
You look bright-eyed and bushy-tailed this morning.
君今朝元気はつらつだね。
渋KUN
Do I?  I’ve only had three hours of sleep.
そう?たった3時間しかねてないんだけど。
あーささん
この語源がリスからきているようです。目が輝き尻尾がふわふわで元気がいい、という感じですかね。
あーささん
意味としては元気はつらつで生気がみなぎっている状態をいいますよ。

こんな熟語フレーズもどうぞ: