カテゴリーから探す!

新製品を発表する、ってこの言い回しをよく使いますよ!

「bring out」

英語では、to produce something that will be sold to the public(Longmanより抜粋)

[speech_bubble type=”std” subtype=”R1″ icon=”shibukun1.png” name=”渋KUN”]Pretty soon they’re gonna bring out a new version of iPad.
もうすぐ新バージョンのiPad発表するんじゃない。[/speech_bubble]

 

この言い回しには他によく使われるいくつかの意味がありますので記載しておきます。

1.文字通り外に出す、連れ出す、という意味。

2.特徴や真価などを発揮する、という意味。

3.そしてこの発表する、さらに本を出版する、という意味。

加えて、こんな「bring out the best in somebody」も頻出の言い回しですよ。

人の最も良いところを引き出す、になります。

[speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]He is really good at bringing out the best in his students.
彼は自分の生徒の長所を引き出すのに非常に長けてるよね。[/speech_bubble]

 

こんな関連記事もどうぞ:

関連記事のIDを正しく入力してください