決定権がある、決める、という英語の言い回しに shot 使うのがあります!

「call the shots」

どうして shot なのか、と申しますと、一つにはビリヤードで打ち手が宣言するところから来ているというものですが。どうなんでしょうか?!

英語では、One theory is that it comes from the game of billiards where the player announces in advance where they are going to hit the ball to.

楽KUN
My mom always calls the shots when it comes to the house rules.
家の中の決まり事に関しては、ママにいつも決定権がある。
追加情報:
when it comes to も言い回しで、「~に関していえば、~のこととなると」という意味です。

こんな関連記事もどうぞ:

ビュッフェで「お代わりしに行く」って英語でなんて言うでしょうか?

2017.03.11


こんな関連記事も読まれています