「飛び込み営業」という英語の言い回し、冷たいという単語を使いますよ!

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 34

「cold-call」

繋がっていないお相手とは、まだ冷たい関係なわけですから、何やら連想しやすいですよね。

また、call には営業の電話ということだけでなく、訪問も含まれますよ。つまり日本語でよく使われる「飛び込み営業」ですね。

あーささん
ちなみに、動詞と名詞のどちらも使えます。またハイフンのあるなしどちらも使えるようです。

英語では、a telephone call soliciting business made directly to a potential customer without prior contact or without a lead(Merriam-Websterより抜粋)

渋KUN
It was so boring making cold calls to potential clients all day.
一日中潜在顧客とかに売込み電話かけるのはもううんざりだったよ。

こんな関連記事もどうぞ:

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

最新情報をお届けします