惰性で行動する人、という英語の言い回しにはこんなものがあります!

creature of habit

習慣から抜けだせない人、惰性で行動する人、という意味の言い回しです。習慣の生き物とはなかなかいい表現ですよね。

英語では、someone who always does the same thing in the same way:(CambridgeDictionaryより抜粋)

とても面白い動画がありましたので添付します。

 

楽KUN
I’m a creature of habit.  I feel comfortable knowing how things will go.
わたしはワンパターンなんですよね、だって流れがわかってると落ち着きますから。

 

こんな関連記事もどうぞ:

なんとか間に合う、充分だ、という時に使う英語表現はこれです!

2017.09.01
こんな関連記事も読まれています

ABOUTこの記事をかいた人

英語アドバイザー。スムースジャズ・現代アート愛好家。役に立つ情報(英語)ブログ運営。学習院大学/サンフランシスコ州立大学卒業。アパレル企業代表取締役の元専任通訳・翻訳者。元IT系ベンチャー企業経営者。現大手個別指導塾英語講師。