英語の汚い洗濯物ランドリー、という言い回しってどういう意味?

「dirty laundry」

これは、公表されると恥ずかしいかもしれない私事、という意味の言い回しですよ。噂、ゴシップ、秘密、という訳でも使えます。

渋KUN
I found out about Cathy’s dirty laundry.
キャシーの噂わかったよ。
楽KUN
Stop snooping around.
あちこちかぎ回るのよせよ。

汚い洗濯物、汚れ物、という直訳かれ想像できますね。代名詞と一緒にそのまま不可算名詞として使ってください。

あーささん
The company is trying to keep its dirty laundry from being aired in public.
会社は自社のゴシップを公表されないようにしている。

 

air your dirty laundry は、 内輪の恥をさらず(外に出す)という意味で使われます。そして air は、動詞で吹聴する、になります。

snoopは、嗅ぎ回るという意味の動詞です。あのマンガの主人公の犬の snoopy は、ここから来てます。

最後に!
laundry の発音は「ローンドゥリ」です。ランドリーではありません。日本語の発音が頭に染みついているので注意しましょう。

 

こんな関連記事もどうぞ:

it's up to you以外にも英語でこんな言い方ができますよ!

2017.07.13
こんな関連記事も読まれています

ABOUTこの記事をかいた人

英語アドバイザー。役に立つ情報(英語)ブログ運営。学習院大学/サンフランシスコ州立大学卒業。アパレル企業代表取締役の元専任通訳・翻訳者。元IT系ベンチャー企業経営者。現大手個別指導塾英語講師。