カテゴリーから探す!

この英語の言い回し「do the honors」の使い方ご説明します!

「do the honors」

これは、ホストとして務める、客を受け入れる、という意味の言い回しになります。

英語では、To perform a task or duty of an official nature, often in a social setting.(THE FREE DICTIONARYより抜粋)

The Ambassador did the honors and greet people at the door.
大使はホストを務め玄関にて来客を向かい入れた。

He did the honors at the official opening of the show.
彼は番組の公式開会式のホストを務めた。

 

追加情報:

この言い回しには、こんなニュアンスもあることをご紹介します。

それは、相手をたてる、というものです。

I just did the best I could do.  I thought you’d like to do the honors.
出来ることはやりました。まとめはお任せしたいと思います。

 

こんな関連記事もどうぞ:

この英語単語「stash」の使い方ご説明します!

写真のクレジット:apnews