余計な質問ばっかりしてくる人に、英語でぴしゃりとこの言い回しで!

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存

hellokitty / Pixabay

話の本題から逸れてしまいそうになる時に使います。

「I don’t wanna go down the rabbit hole.」

楽KUNの話の途中で枝葉末節な質問を投げかける渋KUN、と言う状況です。

渋KUN
I got a question about bla bla bla you mentioned.
あなたが行った”なんだかんだ”について質問ですが。
楽KUN
Come on!  I don’t wanna go down the rabbit hole, OK.
あのね、本題からそれたくないんだけど、いいですか!
あーささん
この rabbit hole は、皆さんよくご存じの「不思議の国のアリス」の一場面のウサギの入っていった穴のこと。そこから摩訶不思議な世界に入り込みますよね。
あーささん
直訳の「ウサギの穴に行きたくない、落ちたくない」から、「本題からそれたくない、その話題にはかかわらない」と言う意味になるのですよ。

追加情報:

これ言われるというのは、かなりきつい感じです。会議の時に言われるというのは、少々失礼だとおもいます。わたしの感覚では。

bla bla bla は、なんだかんだ、という意味です。重要でないときに省略して「ブラブラブラ」なんて本当に言って使いますよ。どういう訳か3回いいますね。
come on! は、いいかげんにしろ、よせ、放してくれ、あっちへ行け、なんて時に使います。

こんな言い回しもどうぞ: