ショーは終わりました、お目当ての人もう出ましたよ、ってこんな言い回しです!

「Elvis has left the building.」

この言い回しの起源ですが、

This was announced at the end of Elvis Presley’s concerts to encourage fans to accept that there would be no further encores and to go home. It is now used more widely to indicate that someone has made an exit or that something is complete.(The Phrase Finderより抜粋)

エルビス・プレスリーにまつわる有名なエピソード表現ですよ。
アンコールを期待して、帰ろうとしない聴衆に向かって「エルビスはもうこの建物を出ました」とアナウンスを流したことが始まりです。今で広く「お目当ての人もう出ました、楽しいことは終わりですよ」と言う意味で使われています。

ビジネスの現場でこんな風にに使われることがありました。

デッドラインぎりぎりになって、他のセクションからプランの修正かけてほしいと依頼を受けることがありました。そんな時にわたしの同僚が一言!
「Elvis has left the building.」
もう終わりですよ。変更できません。ってことですね。

あーささん
同様な意味として、
The show is over.
That ship has already sailed. がありますよ。

 

こんな関連記事もどうぞ:

mac and cheeseってマクドナルドの食べ物ではありませんよ!

2017.02.13


こんな関連記事も読まれています