英文法学習飽きた、続かない、そんな時の対処法とお役立ち英語関連書籍!

もういいよ充分、ってこんな言い回しがありますよ!

「enough said」

もう十分、もうわかったから、という意味になりますよ。直訳の「十分に言われている」からでもニュアンスが伝わってきますよね。

英語では、A phrase used to underscore or conclude one’s argument about someone or something.(THE FREE DICTIONARYより抜粋)

いろいろあれこれと自慢話を始めた友達の女子に友達が一言、といった状況です。

I kind of dated the guy from Italy, and he’s tall, cute and you know.  And we started.
イタリアからきった男の子と付き合って、かれ背が高くてキュートで、私たち始めた。

Enough said.
もういいよ充分。

映画のタイトルが「Enough said」と全く同じものを見つけました。

「Enough said」

映画の概要:
娘と2人暮らしのバツイチの中年女性エヴァが、あるパーティで出会った中年男性アルバートと惹かれ合うようになるものの、親友となったばかりの女性マリアンヌから散々悪口を聞かされていた元夫のダメ男がアルバートであると知ったことで戸惑う姿をユーモラスに描く。(ウィキペディアより抜粋)

トレーラーを添付します。軽快な身の回りの会話のキャッチボールが面白いですよ。

注:字幕表示できますが、間違いが多いので以下のサイトをご参照ください。

フルスクリプトが欲しい方はいつものこちらです。

Springfield! Springfield!

 

こんな関連記事もどうぞ:

出来ちゃった、ってこんな英語の言い回しで言えると思います!