取り出す、探しだす、はこんな英語の言い回しでもいけますよ?

「fish out」

英語では、Discover and retrieve something from a pile or store.(THE FREE DICTIONARYより抜粋)インフォーマルで使われます。

渋KUN
He fished out another beer from his fridge.
彼は冷蔵庫からもう一本ビールを取り出した。
楽KUN
She fished out a key from her bag.
彼女はバッグから鍵を探し出した。

 

同意語としては「pull out」「take out」などもあります。

追加情報:
慣用句として「a fish out of water」というのがありますが、これは「勝手がちがう、落ちつかない」という使われ方をします。

楽KUN
I still feel like a fish out of water.
まだ場違いな感じがしてるよ。

 

こんな関連記事もどうぞ:

お馴染みの英単語「come」をつかって、大いに進化する、という言い回しはこれ!

2017.06.07
こんな関連記事も読まれています

ABOUTこの記事をかいた人

英語アドバイザー。役に立つ情報(英語)ブログ運営。学習院大学/サンフランシスコ州立大学卒業。アパレル企業代表取締役の元専任通訳・翻訳者。元IT系ベンチャー企業経営者。現大手個別指導塾英語講師。