カテゴリーから探す!

マニキュアとペディキュアをお店でしてもらうという英語はこれ!

「get a mani-pedi」

マニキュアとペディキュアの省略系です。マニキュアとペディキュアしてもらう、という意味になりますよ。

英語では、a manicure and a pedicure, meaning having your nails cleaned and polished on both your hands and your feet.(YOUR DICTIONARYより抜粋)

She is getting a mani-pedi now.
彼女今マニペディしてもらってる中。

That nail shop offers special mani-pedi packages.
あのネイルサロン特別のマニペディプラン提供してるわよ。

追加情報:

先日の記事でもあげましたが、これ使役動詞での使い方なのですよ。

つまり自分でするのではなく、店舗などで人のしてもらうという考え方です。

ですから、英語解説では「have your nails cleaned and polished on both your hands and your feet」となるわけです。(have+目的語+過去分詞)

さらに「have」の代わりに「get」も使えます。

で一般的には「get a mani-pedi」で過去分詞を使わないでいいのです。これでしてもらう意味になります。

こんな関連記事もどうぞ:

なんだか「get」使いにくそう、難しそう、なんて思わないで!まとめてみました!