カテゴリーから探す!

この英語の言い回し「Get a room.」ってどんな意味だかわかります?

「Get a room.」

いちゃいちゃするならよそでやってくれ、という意味になるスラングなんですよ。

直訳ですと「部屋をとれよ」ですよね。

発音は「ゲッタルーㇺ」

これで、人前でしないで、ホテルの部屋でもとってそこでしてください、という言外の意味が含まれています。

英語では、(idiomatic, informal, sometimes humorous) Used to instruct a couple to stop displaying physical affection in public.(Wiktionaryより抜粋)

パーティーでいちゃいちゃするカップルを見つけて一言のような状況で:

Hiro is still making out with Cathy over there.
ヒロったらまだあそこでキャシーといちゃいちゃしてるよ。

Get a room.
よそでやってくれよ。

※make out もいちゃいしゃするという熟語になります。

追加情報:

PDA という省略文字があるのですが、これ、携帯情報端末(Personal Digital Assistant)のことだけではないんですよ。

Public Displays of Affection にもなるんです。

つまり公衆の面前での行為とでもいいましょうかね!

I don’t wanna see PDAs.
人前でイチャイチャするのって見たくない。

 

こんな関連記事もどうぞ:

学校や仕事行のずる休み、って英語でこんな言い回しが!

写真のクレジット:THE YOUNG INTERNATIONALIST