英会話の上達に役立つ書籍群を説明付できっちりご案内します!

逃げおおせる、ってこんな英語の言い回しですよ!

「get away with」

逃れる、免れる、罰されずに済む、という意味になります。

英語では、 to escape blame or punishment when you do something wrong, or to avoid harmor criticism for something you did:(Cambridge Dictionaryより抜粋)

How can he get away with speaking to her like that?
あんな風に彼女に話しかけて彼ただで済むを思ってるのか?

I wonder how he manages to get away with it.
いったいどうやったら逃げられるものなのか?

 

上記1つ目の例文の和訳ですが、直訳しますと「彼がどうやって逃れることができるのか?」なのです。

が、「あんな風に彼女に話しかけて彼ただで済むを思ってるのだろうか?」にして下の例文のように「wonder」が入っている感じで訳すと入ってきやすいですよね。

 

こんな関連記事もどうぞ:

間違いない、確かだよ、って言いたいときのこの英語の言い回し!