なれなれしくする、って英語でこんな言い方なんですね!

「get fresh with」

少し古い言い回しのようですね。でも使ってください。

なれなれしくしてくる方々が多い欧米では、使い勝手のよい言い回しですよ。

英語では、To treat someone impolitely or inappropriately.(THE FREE DICTIONARYより抜粋)

楽KUN
Don’t get fresh with me.
なれなれしくしないでよ。
楽KUN
All of a sudden, he started getting fresh with me.
急に彼なれなれしくしてきたのよ。

 

こんな関連記事もどうぞ:

患者への接し方、ってこんな言い回しなんですよ!

2017.11.09
こんな関連記事も読まれています

ABOUTこの記事をかいた人

英語アドバイザー。役に立つ情報(英語)ブログ運営。学習院大学/サンフランシスコ州立大学卒業。アパレル企業代表取締役の元専任通訳・翻訳者。元IT系ベンチャー企業経営者。現大手個別指導塾英語講師。