ほっといてくれ、というこんな英語の言い回しは?

「get off one’s back」

英語では、used to tell someone to stop criticizing you:(Cambridge Dictionaryより抜粋)

背中から離れる、という直訳から想像がつきますよね。「ほっといてくれ」という意味になります。

うるさく宿題をやったか確認する母親に息子が一言といって状況:

楽KUN
Have you finished your homework?
宿題やったの?
渋KUN
Yeah, Mom.  Just get off my back.
ん、ほっといてくれる。

 

追加情報:上記例文は現在完了を使っていますが、現在形で現在完了の意味を表わすことが出来る動詞があります。

hear forge find understandなどの動詞がそれです。

I forget his name. 彼の名前忘れた。となります。

こんな関連記事もどうぞ:

ほっといてくれ、というこんな英語の言い回しは?

2017.10.13
こんな関連記事も読まれています

ABOUTこの記事をかいた人

英語アドバイザー。役に立つ情報(英語)ブログ運営。学習院大学/サンフランシスコ州立大学卒業。アパレル企業代表取締役の元専任通訳・翻訳者。元IT系ベンチャー企業経営者。現大手個別指導塾英語講師。