準備を整える、っていう英語表現にはこんなものがありますよ!

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存

Hans / Pixabay

しっかり準備する、ものごとを整理する、という意味がありますよ。

「get one’s ducks in a row」

準備整理しているつもりの渋KUNですが、実は部屋は書類なんかで散乱しているという状況です。

楽KUN
What the hell are you doing?  The room is just so messed up.
一体なにしてくれてるのよ?部屋ほんと凄い散らかってるんだけど。
渋KUN
I’m trying to get my ducks in a row before I go to London.
ロンドン行く前に準備万端ととのえてるのよ。
あーささん
in a row は、一列にという意味です。これでアヒルが一列というとイメージしやすいかもしれませんね。
あーささん
人によりますが、この表現を好まない人がいますので、その時には get organized、prepare yourself に言い換えてください。
あーささん
ダックピンボウリングというアメリカ東海岸で人気のボーリングに似たスポーツのピンをダックピンといい、文字通りそれを並べることからできています。球は小さめで、ピンもずんぐりむっくりしてますよ。
追加情報:what the hell の使い方ですが、強調したい時、例えば感情が爆発しちゃったときなんかに使いますね。一体全体、まったくといった感じです。
追加情報:messed up は、今回のように形容詞として使うこともできますし、句動詞の使い方も出来ます。
句動詞の例文:He always messes up the living room.
彼はいつもリビングルームを散らかすんだよね。

あんまりボーリングとかわりませんね!

こんな関連記事もどうぞ: