少し手こずっていたけど、上手くいき始めた時に使う英語はこれ!

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存

どんぴしゃの英語表現をご紹介するコーナー!

本日は、「呼吸をつかむ、コツをのみこむ」

1.「get the hang of it」

楽KUN
How is your new job?
(新しい仕事はうまくいっている?)
渋KUN
I’m getting the hang of it.
(だいぶコツがつかめてきたよ)
あーさ
the hangには、口語で扱い方、使用法、こつ、といった意味があります。それで、そのコツをつかむ、という感じになります。

2.「I know who wears the pants」


楽KUN
Where did he go?
(ヤツどこに行った?)
渋KUN
He was just off to meet his wife.
(奥さんに会いに出てった)
楽KUN
I know who wears the pants.
(かかあ天下ってわかるよね)
あーさ
ここでは、家計を握っているのは誰だかわかるよ、という表現となります。
あーさ
be off to~は、~のスタートをする、~に行く、という意味になります。
あーさ
直訳では、誰がそのパンツをはくか知っている、という意味です。実際にパンツをはくと言いたいときには、wear pants と the を取ります。

3.「wake up and smell the coffee」

楽KUN
They just deny Jane is having problems.(彼らジェーン(娘)が問題かかえてるってみとめないんだよね)
渋KUN
They’d better wake up and smell the coffee.(いい加減に目を向けたほうがいいよね )
あーさ
直訳は「起きてコーヒーの香りをかぎなさい」です。が、現実に目をむけて今何が起こっているか直視しなさい、という意味になります。
あーさ
They’d betterは、They had betterの略。意味は~する方が良い、になります。そして、They had betterの後には動詞の原形が続きます。
あーさ
英訳は、used to ​tell someone that they are ​wrong about a ​particular ​situation and must ​realize what is really ​happeningになります。

4.「Don’t wait up.」


楽KUN
I’ll be home late. Don’t wait up for me.(遅くなるから、起きて待ってなくていいよ)
渋KUN
Not again! (またなの? )
あーさ
これは、夜遅くまで寝ないで待つという意味になります。
英訳は、to wait for someone to return before you go to bedになります。
あーさ
wait upには、waitと同様の”待って”という意味もあります。アメリカで使われます。
あーさ
Not againは、直訳では”またじゃない”ですが、また?という意味で使われます。もういい加減にして、というニュアンスも含まれています。

5.「feel compelled to do something」


楽KUN
How come did you wrap up so early?
(なんで早くに仕事きりあげたんだ?)
渋KUN
Well, I felt compelled to.  A lack of sleep, you know.
(やらずにはいられなかった。睡眠不足だよ)
あーさ
how comeは、whyと同じ意味として使われます。
feel compelled to do somethingと同様の意味には、can’t help ~ingというのがあるのはご存知かと思います。

6.「make do with」

楽KUN
It’s high time you paid me back.
(とっくに金返すころだろ)
渋KUN
Can you make do with $5 for today and I’ll give you the rest tomorrow?
(今日のところ5ドルで、明日の残り返すから!)

あーさ
It’s high time you paid me back.は、仮定法になります。It is time + 仮定法過去は、「もう~してもいいころだ」という意味です。そしてhighをつけると「とっくに~する時間だ」という感じになります。
あーさ
It is timeと節の場合は、必ず仮定法過去payではなくpaidです。さらにこの節の場合には助動詞は使いません。
あーさ
英訳では、to manage with what is available although it is not enoughのようになりますね。
またto不定詞で同じ表現ができます。
It’s time for you to pay me back.

7.「know better than to」


「~するほど愚か(馬鹿)じゃないよ」

楽KUN
Don’t tell me you have talked to her about it.
(まさかその件彼女に話してないよね?)
渋KUN
I know better than to do such a thing.
(そんな馬鹿なことはしないよ!)
あーさ
Don’t tell me~は、直訳で「~したなんて言わないよね」となりますが⇒「まさかその件彼女に話してないよね」という感じになります。
あーさ
英訳では、to be wise or experienced enough not to do somethingのようになりますね。
thanの後のto不定詞がポイントですよ。