買い物三昧する、と言いたいときの英語言い回しはコレ!

「go on a shopping spree」

意味は、派手に買い物をする、買い物三昧する、という意味になります。

単語の「spree」には、ばか騒ぎ、浮かれ騒ぐこと、という意味があり shopping とくっ付いてこの言い回しとなるのです。

楽KUN
I went on a shopping spree in Paris, and I guess I just got a little carried away.
パリで買い物三昧したけど、少し調子に乗りすぎた。

 

※shopping の代わりに buying、drinking にして、買いあさる、飲み騒ぐとすることもできますよ。

追加情報:
get carried away は、調子に乗る、やりすぎる、行き過ぎる、という意味になる。
渋KUN
Don’t get carried away.
調子に乗るな。

 

こんな関連記事もどうぞ:

hard な Brexit ってどういう意味でしょうか?

2017.04.19

 

こんな関連記事も読まれています

ABOUTこの記事をかいた人

英語アドバイザー。役に立つ情報(英語)ブログ運営。学習院大学/サンフランシスコ州立大学卒業。アパレル企業代表取締役の元専任通訳・翻訳者。元IT系ベンチャー企業経営者。現大手個別指導塾英語講師。