カテゴリーから探す!

流れにまかせる、ってこんな英語の言い回しはいかが!

「go with the flow」

英語では、to do what other people are doing or to agree with other people because it is the easiest thing to do:(Cambridge Dictionaryより抜粋)

文字通り「流れと一緒に行く」でニュアンスが取れますでしょ。

流れに身をまかせる、他人と強調する、周りに合わせる、という意味で使われる言い回しですよ。

[speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]Just go with the flow.
流れに身を任せようよ。[/speech_bubble] [speech_bubble type=”std” subtype=”R1″ icon=”shibukun1.png” name=”渋KUN”]Just relax and go with the flow.
リラックスして周りに合わせていきましょ。[/speech_bubble]

 

こんな関連記事もどうぞ:

関連記事のIDを正しく入力してください