交通渋滞のことをjam以外にこんな言葉で表現できますよ!

「gridlock」

英語では、a traffic jam in which a grid of intersecting streets is so completely congested that no vehicular movement is possible(Merriam-Websterより抜粋)
いくつもの通りが交差する碁盤の目が、完全に詰まっていて車両の流れが不可能な状態になっている交通渋滞のこと。

英語解説でもお分かりのように「traffic jam」のことなんですね!ようするに。

あーささん
交通網の渋滞、さらに正常な活動の停滞、例えば政治的停滞なんて時に使えます。こんな時に「political traffic jam」ではさえませんよね。「political gridlock」となりますね!
渋KUN
We were caught in a gridlock.
俺たち渋滞にはまったよ。
楽KUN
We have seen the political gridlock in the US.
米国における政治的停滞を見てきた。

 

こんな関連記事もどうぞ:

いつでも、はany timeですがnot any time soonはどんな意味?

2017.10.07

アイキャッチ画像:http://ow.ly/5ZeC30fIEFj

こんな関連記事も読まれています

ABOUTこの記事をかいた人

英語アドバイザー。役に立つ情報(英語)ブログ運営。学習院大学/サンフランシスコ州立大学卒業。アパレル企業代表取締役の元専任通訳・翻訳者。元IT系ベンチャー企業経営者。現大手個別指導塾英語講師。