タクシーを拾う、を catch 以外の単語でこんなのがありますよ!

「hail a taxi」

hail には、呼び止める、拾う、という意味があります。そこでタクシーを呼び止める、タクシーを拾うということになります。

楽KUN
See if you can hail a taxi, I don’t wanna walk in the rain.
タクシー拾ってもらえないかな、雨のなか歩きたくないんで。

 

他の言い方!

上記の hail に近い言い回しはこれですかね。

「catch a taxi」

She tried to catch a taxi.
彼女はタクシーを捕まえようとした。

※手をあげ呼び止める感じと似てますよね。混んでいる雨の日にタクシーを捕まえるということです。

「call a taxi」

あーささん
Would you like me to call a taxi for you?
タクシーを呼びましょうか?

 

※ホテルのコンシェルジュなどが使いそうな感じですね。

追加情報:米国人の叔父に聞いたのですが、もともとが「taxi-cab」で taxi と言う人、cab と言う人もいるらしいとのこと。ということは、上記の例文の taxi を cab に入れ替えても使えるということですね。

こんな関連記事もどうぞ:

残念だ、お気の毒、という意味になるいろいろな英語の言い回し!

2017.03.13


こんな関連記事も読まれています