カテゴリーから探す!

タクシーを拾う、を catch 以外の単語でこんなのがありますよ!

「hail a taxi」

hail には、呼び止める、拾う、という意味があります。そこでタクシーを呼び止める、タクシーを拾うということになります。

[speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]See if you can hail a taxi, I don’t wanna walk in the rain.
タクシー拾ってもらえないかな、雨のなか歩きたくないんで。[/speech_bubble]

 

他の言い方!

上記の hail に近い言い回しはこれですかね。

「catch a taxi」

She tried to catch a taxi.
彼女はタクシーを捕まえようとした。

※手をあげ呼び止める感じと似てますよね。混んでいる雨の日にタクシーを捕まえるということです。

「call a taxi」

[speech_bubble type=”fb” subtype=”R1″ icon=”aasa1.png” name=”あーささん”]Would you like me to call a taxi for you?
タクシーを呼びましょうか?[/speech_bubble]

 

※ホテルのコンシェルジュなどが使いそうな感じですね。

追加情報:米国人の叔父に聞いたのですが、もともとが「taxi-cab」で taxi と言う人、cab と言う人もいるらしいとのこと。ということは、上記の例文の taxi を cab に入れ替えても使えるということですね。

こんな関連記事もどうぞ:

関連記事のIDを正しく入力してください