英語で「両手を下げて」ってどういう意味になるのでしょう?

「hands down」

英語では:without much effort, very easily, without any doubt(Merriam-Websterより抜粋)

努力しないで、わけなく、明らかに、という意味の副詞ですよ!

こんな似た表現ありました。「hand-me-down」!これは、おさがり、という意味でしたね。

例文:

楽KUN
The Giants would beat the Carp hands down.
ジャイアンツはカープに簡単に勝つよ。
渋KUN
The last time we played tennis he beat me hands down.
前回テニスやった時。ヤツ俺の事簡単に負かしやがった。

 

こんな関連記事もどうぞ:

60年代から使われてる「凄い」「かっこいい」という英語の言い回し!

2017.08.13


こんな関連記事も読まれています