英語で「両手を下げて」ってどういう意味になるのでしょう?

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存

英語アドバイザー(@eigojouhou)鈴江です。

「hands down」

あーささん
努力しないで、わけなく、明らかに、という意味の副詞ですよ!
あーささん
英語では:without much effort, very easily, without any doubt(Merriam-Websterより抜粋)
あーささん
こんな似た表現ありました。「hand-me-down」!これは、おさがり、という意味でしたね。

例文:

楽KUN
The Giants would beat the Carp hands down.
ジャイアンツはカープに簡単に勝つよ。
渋KUN
The last time we played tennis he beat me hands down.
前回テニスやった時。ヤツ俺の事簡単に負かしやがった。

こんな関連記事もどうぞ: