英語で「両手を下げて」ってどういう意味になるのでしょう?

英語アドバイザー(@eigojouhou)鈴江です。

「hands down」

あーささん
努力しないで、わけなく、明らかに、という意味の副詞ですよ!
あーささん
英語では:without much effort, very easily, without any doubt(Merriam-Websterより抜粋)
あーささん
こんな似た表現ありました。「hand-me-down」!これは、おさがり、という意味でしたね。

http://eigo-jouhou.com/hand-me-down/

例文:

楽KUN
The Giants would beat the Carp hands down.
ジャイアンツはカープに簡単に勝つよ。
渋KUN
The last time we played tennis he beat me hands down.
前回テニスやった時。ヤツ俺の事簡単に負かしやがった。

こんな関連記事もどうぞ:

http://eigo-jouhou.com/far-out/

http://eigo-jouhou.com/give-it-up-for/

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA