カテゴリーから探す!

舞踏会という意味もあるballを使った英語のこんな言い回しが!

「have a ball」

楽しんできてね!という意味の慣用句になりますよ。

英語では、to enjoy yourself very much:(Cambridge Dictionaryより抜粋)

[speech_bubble type=”std” subtype=”R1″ icon=”shibukun1.png” name=”渋KUN”]I’m off to the party.
パーティーにいってくるわ。[/speech_bubble] [speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]Yeah?  Have a ball.
あそ、楽しんできな。[/speech_bubble] [speech_bubble type=”std” subtype=”R1″ icon=”shibukun1.png” name=”渋KUN”]I’m really excited.
わくわくしてるよ、本当。[/speech_bubble]

このballは「ボール・玉」ではなく「舞踏会」を意味しますよ。

be off toは、へ行ってくる、へ出発する、という意味の言い回しです。

[speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]I’m off to work right now.
今仕事に行くところ。[/speech_bubble] [speech_bubble type=”std” subtype=”R1″ icon=”shibukun1.png” name=”渋KUN”]Where are you off to?
どこへ行くの?[/speech_bubble]

 

こんな関連記事もどうぞ:

関連記事のIDを正しく入力してください