あの子と見込みあるよ、と英語で言いたい時にはこの言い回し!

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存

「have a shot with」

shot(ショット)という単語からイメージ出来そうで、掴みにくい言い回しになりますね。この have a shot with は、下記で出てくる have a shot at ほど使われないようですが、~とチャンスがあるといいたいときにも使える言い回しなんです。stand a chance ~の見込みがある、と言えます。

楽KUN
You had a shot with Jane.  You blew it.
ジェーンとチャンスあったのに。しくじったね。
渋KUN
No, I didn’t have a shot.
ちがう、チャンスなかったんだ。

あーささん
shotには、発砲、発射、射撃の上手い人、や注射さらにお酒の一杯の意味もありますよ。
あーささん
他の使い方もご説明しておきます。have a shot at で、やってみる、挑戦する、という意味でつかわれます。have を take に代えて take a shot にしても同様です。
例文:
I don’t know the answer to your question, but I’ll take a shot anyway.
質問の答えわからないけど、とりあえず試しに答えてみるよ。
あーささん
もっとあります。give it a shot や give it a try も同様の意味になります。
あーささん
blow it で、台無しにする、へまをする、になります。