脅かされてるから、ってこんな英語表現が使えますよ!

「have (get) something on someone」

英語では、to know secret or damaging information about someone:(Cambridge Dictionaryより抜粋)

直訳しますと、誰かの秘密や陥れることが出来る情報を知っている、ということです。ですので、相手が自分の家族を人質に取とっている、暴露されたくない醜い情報をつかんでいる、という状況から「脅されている」がぴったり来ますよね。

楽KUN
Why did you do this thing to me?
なぜこんなことを俺にするんだ?
渋KUN
I had no choice.  He has something on me.
仕方なかったの。脅されてるから。

 

追加情報:
向こうの方は、よくこの言い回しを使います。言い訳をするときに特に。
I had no choice. 常套句です。

でも、言い返してください。いつでも選択肢はある。
You always have a choice.

こんな関連記事もどうぞ:

意中の女性から絶対に言われたくない英単語はこれ!

2017.05.03


こんな関連記事も読まれています