英会話の上達に役立つ書籍群を説明付できっちりご案内します!

けんかになる、ってこんな言い回しがあるんですよ!

「have run-ins with」

もめ事になる、けんかになる、という意味の言い回しになります。

英語では、If you have a run-in with someone, you have a serious argument with them or you get into trouble with them:(Cambridge Dictionaryより抜粋)

この「run-in」には、口論、喧嘩、やいざこざという意味があります。

そして、have を使って組み立てます。使い方は単数にしたり複数にしたりです。

You have a run-in with the boss.

Does he have any run-ins with his boss?

 

追加情報:

皆さんに質問します:

以下の英文は正しいでしょうか?

1.She said that she doesn’t like some of those movies.

2.She said that she doesn’t like any of those movies.

さて、解答からも申し上げよう。

どちらも正解。

そう、どちらも使うことが出来ます。但し、意味は全く異なることに注意しなければなりませんよ。

1.は⇒映画の何本かは好きではありません、になります。

2.は⇒映画はどれも好きではありません、となります。

 

その他の「some と any」についてこちらをご参照ください。

何気なく使っている英単語someとanyポイントしっかり押さえましょ!

 

こんな関連記事もどうぞ:

思う壺にはまる、ってこんな英語の言い回しがありますよ!

写真のクレジット:COUNTRY959