「Rhondaの気持ちをわかってやれよ」って言いたいね、この曲聴くと!

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存

これが歌の意味:失恋した男が他の女性に助けを求める歌。

Help me, Rhonda

こんな風にかくとなんともつまらない感じがするが、中学生や高校生の恋愛にはよく出てきそうな感じがする。

わたしはこんなストーリーを思い描く。

今は高校生のRhondaとKen。隣同士の二人は、小さいころからの幼なじみ。

お互いなんでも話し合える仲の良い友達。

でもそんな二人にも変化が現れた。Kenがある女性に恋をしたからだ。

しかし恋が実らなかったKenが、友達のRhondaに慰めを求めて、いろいろことを打ち明ける。

でもRhondaにもKenに言い出せないことがあった。

こんなヤツいるよね。ホント!

こんな設定で歌詞を読んでいただければと思う。

Well, since she put me down 彼女に振られて
I’ve been out doin’ in my head 毎晩出歩いて
I come in late at night 夜更けに帰って
And in the mornin’ I just lay in bed 翌朝はベッドグズグズ

lay は lie のような気がするが!?
追加情報:最近の他の動画でどうも stay in bed を使ってるようだ。
※ doin’ in my headは、英語インタビュー記事等調査したが、実際のところは今でも定かでないようだ。和訳としては、頭の中でもやもやするこの気持ちを何とかしようとして、”何か”していたのだ、とできる。

資料:The Secrets Of The `Help Me, Rhonda’ Tape
資料:Help me Rhonda, or anybody

Well, Rhonda, you look so fine (look so fine)
And I know it wouldn’t take much time
For you to help me, Rhonda
Help me get her out of my heart 彼女ことを頭から追い出すの手伝ってくれよ

[Chorus]
Help me, Rhonda
Help, help me, Rhonda
Help me, Rhonda
Help, help me, Rhonda
Help me, Rhonda
Help, help me, Rhonda
Help me, Rhonda
Help, help me, Rhonda
Help me, Rhonda
Help, help me, Rhonda
Help me, Rhonda
Help, help me, Rhonda
Help me, Rhonda, yeah
Get her out of my heart

She was gonna be my wife
And I was gonna be her man
(Oh Rhonda)
But she let another guy come between us
And it shattered our plans
(Oh Rhonda)

Well, Rhonda, you caught my eye (caught my eye) 君をみるとウットリするよ
And I can give you lots of reasons why
You gotta help me, Rhonda
Help me get her out of my heart

※catch one’s eye は、目に止まる、目が奪われる、という意味。