”思い出す”と”思い出させる”は異なる英単語ですよ!ご存知と思いますが。

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存

さっそく質問します!

When I hear The BEATLES,  I remember my school days.

上記の英文は正しいでしょうか?

答は:文法的には不正解になります。

1.remember

このRemember は、「思い出す」「覚えている」の意味のよく使われる言葉です。

ポイントは、意識的な努力しないで、記憶の中に残っている状態を表現するときに使うというところです。

否定文の時は、 can’t でなく don’t を使うことが一般的。
I don’t remember that.
それはおぼえていない.

※努力して思い出すという時には、try to remember とします。

では、どうすればようのか?

2.remind

上記の文では、ビートルズというきっかけが、若き日の学生時代を思い起こさせているわけですから、remind を使います。

例文:
Hearing The BEATLES reminds me of my school days.

remind は、何かをきっかけに「~を気付かされる」「~を思いださせる」ということを表現する際に用いられます。

追加情報:remind の語法

この remind は、成句的に(他動詞)+(目的語)+(前置詞)の形で使われます。
例文:
Hearing The BEATLES reminds me of my school days.
ビートルズを聴くと学生時代を思い出すよ。

Your voice reminds me of your late father.
君の声を聞くと君の亡くなったお父さんのことを思い出します。

※late は、亡くなったという形容詞です。

もう一つ:be reminded of の使い方。
I never see this picture without being reminded of my happy days.
この写真を見ると必ず楽しかった時代を思い出します。
これ少し捉えにくいですけど、覚えておいて下さい。

3.Recall

recall について:

意識的な努力をして記憶をよみがえらせる、というようなニュアンスで使います。
例文:
I can’t recall the words of the song.
その歌の歌詞が思い出せないよ。

4.おまけ!

remind +目的語+ that S V ~
例文:
Please remind me that I must give her a call.

remind +目的語+to 原形~
例文:
Please remind me to give her a call.
彼女に電話しなければならないことを思い出させて(注意して)くれる。