余計な質問ばっかりしてくる人に、英語でぴしゃりとこの言い回しで!

「I don’t wanna go down the rabbit hole.」

直訳の「ウサギの穴に行きたくない、落ちたくない」から、「本題からそれたくない、その話題にはかかわらない」と言う意味になるのですよ。話の本題から逸れてしまいそうになる時に使います。

楽KUNの話の途中で枝葉末節な質問を投げかける渋KUN、と言う状況です。

渋KUN
I got a question about bla bla bla you mentioned.
あなたが言った”なんだかんだ”について質問ですが。
楽KUN
Come on!  I don’t wanna go down the rabbit hole, OK.
あのね、本題からそれたくないんだけど、いいですか!

 

この rabbit hole は、皆さんよくご存じの「不思議の国のアリス」の一場面のウサギの入っていった穴のこと。そこから摩訶不思議な世界に入り込みますよね。

これ言われるというのは、かなりきつい感じです。会議の時に言われるというのは、少々失礼だとおもいます。わたしの感覚では。
bla bla bla は、なんだかんだ、という意味です。重要でないときに省略して「ブラブラブラ」なんて本当に言って使いますよ。どういう訳か3回いいますね。

come on! は、いいかげんにしろ、よせ、放してくれ、あっちへ行け、なんて時に使います。

年齢と仕事の能力は関係ない、って言いたいときには!

2017.07.15


こんな関連記事も読まれています