英文法学習飽きた、続かない、そんな時の対処法とお役立ち英語関連書籍!

なんでも”yes”と答える夫を見たら、こんな風に英語で表現してみよう!

「I know who wears the pants」

直訳では「誰がそのパンツをはくか知っている」なんですが「家計を握っているのは誰だかわかるよ」という意味の表現なんです。英語の「wear the pants」で、to be the person in a relationship who makes the decisions:家庭などその関係で主導権を持つ人、ということです。(Cambridge Dictionaryより抜粋)

ところで、実際にパンツをはくと言いたいときには「wear pants」となって冠詞の the を取ります。


[speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]Where did he go?
ヤツどこに行った?[/speech_bubble] [speech_bubble type=”std” subtype=”R1″ icon=”shibukun1.png” name=”渋KUN”]He was just off to meet his wife.
奥さんに会いに出てった。[/speech_bubble] [speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]I know who wears the pants.
かかあ天下ってわかるよね。[/speech_bubble] [aside type=”normal”] 追加情報:be off to~は、~のスタートをする、~に行く、という意味になります。[/aside]

こんな関連記事もどうぞ:

関連記事のIDを正しく入力してください