カテゴリーから探す!

この英語の言い回し「I thought you’d never ask.」の使い方ご説明します!

「I thought you’d never ask.」

これ決まり文句なんですよ。

「待ってました!」
「やっと言ってくれたね!」
「もっと早く行ってほしかったよ!」

ずっと楽しみに待っていたり、期待していたりした人が使う決まり文句です。

直訳の「君は決して言わないと思っていたよ」の裏に、期待の気持ちがあったのですね。

 

ヒロが食事に誘ってくれることを待っていたキャシーが一言。

How about having dinner together? I hate eating alone.
ひとりで食事するの嫌いだから、一緒に夕食食べるのどう?

I thought you’d never ask.
やっと言ってくれたね。

 

英語で言い換えますと、

“I thought you’d never ask” is another way of saying “I’m glad you asked.

と思います。

 

こんな関連記事もどうぞ:

この英語の言い回し「head over heels」の使い方ご説明します!

写真のクレジット:Glad Hand & Co.