友達に、なんでもするから頼むよ、って英語でお願いするときにはこの言い回し!

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存

どんぴしゃの英語表現をご紹介するコーナー!

本日は、「なんでもするから頼むよ」のこんな言い方。

01.「I’ll do whatever it takes」

渋KUN
I’ll do whatever it takes.(頼むよ、なんでもするから)
楽KUN
Well, let me sleep on it.(ん、考えとくは)
あーさ
なんでもする、と言う意味になります。また、頼みきいてくれるなら、と言う気持ちが言外にありますよ。
あーさ
英語ですと、willing to do anything which may be extreme, that is required to achieve an objective. 目的を達成するために極端なことを頼まれてもやりますよ。
あーさ
追加情報:whatever は、関係詞 what に ever が付いた複合関係詞になります。これには先行詞が含まれています。
あーさ
it takes には、「〜をするのはこれだけの時間や労力が必要」という意味があります。それなので、what it takes で「かけなければならないもの(時間・労力)」となるのです。そして、whatever it takes で「かけなければならないもの(時間・労力)ならなんでも」となるのです。
あーさ
sleep on は、~をひと晩寝て考える、と言う意味になります。楽KUNは、渋KUNの頼みをききたくなかったのでしょう。

02.「the ends justify the means」

渋KUN
What you’re saying is that the ends justify the means.(目的達成のためなら手段を選ばず、っていってるわけね)
楽KUN
Not at all.(まったく違うよ)
あーさ
the end は、目的と言う意味です。the end justifies the meansのように、the end と単数でも使います。
あーさ
英訳は:a ​situation in which the ​final ​aim is so ​important that any way of ​achieving it is ​acceptable. 直訳しますと、最終目的が重要故に達成のためにはどのような方法も容認する、となります。

03.「stop rubbing it in」

楽KUN
You did it again, huh.
(またやったのかい)
渋KUN
I know I made a mistake, but just stop rubbing it in.
(ミスったのわかってるよ。しつこく何度もいうなよ)
あーさ
rub it in の意味は、人の失敗などを意地悪く繰り返して言う、になります。
あーさ
stop は動名詞を従える動詞になるので、rubbing となります。

04.「What do you do for a living?」

渋KUN
By the way, what do you do for a living, Mr. Raku?(ところで、楽さんはお仕事は何をされれいるんですか?)
楽KUN
I’m a freelance blog writer. (わたしはフリーランスのブログライターをしております。)
あーさ
What do you do for a living? まで言わずに、What do you do?だけのこともあります。それでも同じ意味です。
あーさ
a freelance blog writerは、例えば “freelance writing for newspapers and magazines のような”新聞や雑誌に記事を書くといった仕事になります。
あーさ
答え方は:
①I am a nurse.
②I work for an import export company.
③I’m a sales manager at a advertising agency.
※「salaryman」「company worker」では意味が通じませんのでご注意を!
あーさ
職業を意味する3つの単語:
occupation:入国審査のときに聞かれたりします。What’s your occupation? 尋問されてる感じです。
profession:特別の学識や技術を必要とする職業を指す場合に使われます。なので、突然この質問をするのは少し唐突です。
line:What line of business are you in?のような質問の形になります。
あーさ
ということで、単に英語の言い回しの種類の問題ではなく、お相手に失礼がないように質問する、心配りの問題だと思います。
最後に、What is your job? ではちょっとなのです。

05.「ride shotgun」

渋KUN
I’m not feeling well.(気分が悪い)
楽KUN
You OK? Wanna ride shotgun?(大丈夫?助手席に座るかい?)
あーさ
ride shotgun は、車の助手席に座る、と言う意味になります。
あーさ
この言い回しの起源は、西部開拓時代に用心棒としてショットガンを持って駅馬車の御者の横に座る事からきています。そしてのちに車やトラックの助手席に座る、になりました。俗語です。
あーさ
気分が悪い3種について:
・I’m not feeling well.(気分が悪い)今ちょっと気分が悪いという感じです。
・I’m sick.(かなり気分が悪い)上の表現よりかなり気分が良くない感じ。
・I’m feeling sick.(気分が悪くはきそう)になりますよ。

写真のクレジット:Hometowndailynews.com

06.「hold (st) out on (sb)」

渋KUN
What’s going on? Are you holding something out on me?
(どうしたんだよ?なんか俺に隠してんじゃないの?)
楽KUN
Nope!(ぜんぜん!)
あーさ
皆さんよく耳にする What’ going on? は、いろんな状況でつかえます。
1.本当に何してるの聞くとき!
2.挨拶として How are you? の代わりになる時。
3.そして、よう!どうよ!と単に声をかける時、などです。
あーさ
hold (st) out on (sb) の意味は、人に秘密などを明かさない、教えない、と言う意味になります。隠すっていうことです。
あーさ
Nope は、インフォーマルで使われる言葉です。意味は no と変わりません。書き言葉としては適していません。
あーさ
Are you holding something out on me? の something は anything でも構いません。でもこの something が今なにか隠してることがある、という感じがはっきりしているのです。
参照記事:「案外知らない英語someとanyの使い方、この際しっかり押さえておこう!」

07.「I-know-everything-face」

楽KUN
Do you not know that?
(君知らないんだそれ?)
渋KUN
Don’t look at me like that!  Your I-know-everything-face is really annoying me.
(そんな風にみるなよ。お前のそのなんでも知っているって顔本当にむかつく)
あーさ
Do you not know that? は、特に知らないことを強調したい時に使うことが出来る。”きみ知らないんだそれ”と順番に言う感じです。
あーさ
同様な複合形容詞には:
black-and-white television
白黒テレビ
one of my I-was-there pictures.
私の記念写真(そこに行って来ました)の1枚。
your I-know-better-than-you attitude.
君の”お前よりよく知ってるよ”的態度。
a five-year-old nephew
5才の甥っ子。
once-in-a-lifetime opportunity
1生に1度のチャンス。
no-win-no-lose-situation
勝者も敗者もない状況
behind-the-scene-effort
舞台裏の努力
などなど。

08.「a sitting duck」

楽KUN
What if we gave in to their demands?
(奴らの要求をのんだらどうなると思う?)
渋KUN
We would be a sitting duck for the rest of our lives.
(一生付きまとわれることになるだろう)
あーさ
a sitting duck は、じっとして動かないかもを表して、格好の標的、無防備な人、いいかも、と言う意味で使います。ここからだましやすい人となります。
あーさ
give in to は、~に屈する、~に負ける、と言う意味になります。ここでは、要求をのんだら、と訳してみました。

あーさ
冒頭の what if の意味ですが、もし~だったらどうなると思う?、と言うことになります。
What would happen if _____? の would happen を取って使う感じになるますよ。取った部分がそのまま意味として、どうなると思う、となるわけです。

09.「What do you do in your spare time?」

楽KUN
What do you do in your spare time?
(休み日とか何している?)
渋KUN
I just veg out in front of the TV.
(テレビの前でダラダラしてるだけ)
あーさ
hobby はつかわないのですか?と言う質問にお答えします。hobby は、私だちが普段日本語で使っている趣味よりかなり違うニュアンスで使われます。
あーさ
英語の趣味は:An activity or interest pursued outside one’s regular occupation. でこのpursueには、目的を追求すると言う意味があり、かなりスキルを要求します。
日本語の趣味は:上記の意味を含む、時間があるときするもの、ひまつぶし、の意味まで含まれます。
あーさ
veg out は、特になにもしないでダラダラする、と言う意味の俗語です。vegetables と mental incapacity の掛け合わせからの言葉です。詳しくは:The Phrase Finder
あーさ
What do you get up to in your spare time? も同様の意味で使われます。
あーさ
get up to は、be up to/get up to mischief (=do something bad)の何か悪いことをする、たくらむ、から来ているそうです。”悪い”意味が取れて何かするになってのですね。

10.「run in the (one’s) family」

楽KUN
Is she having a baby?
(こどもできたのかい?)
渋KUN
Twins actually.  Twins run in our family.
(実は双子さ、うちの家系みたい)
あーさ
資質などが遺伝である、~の家系特有である、家系的にその傾向がある、と言う意味で使えます。
あーさ
使い方は:
run in one’s family(~の家庭で言いたいとき)
run in the family(一般的に言うとき)
run in families(総じて言いたいとき)
など状況に合わせて変化させてください。
あーさ
その他の例文:
Our grandparents lived well into their nineties, and it runs in the family.
私たちの祖父母は90歳超まで長生きしたの。家系ではよくあるの。