助けてもらって感謝の気持ちを伝えたいとき、こんな英語でいきましょう!

「I’m in your debt.」

直訳は、あなたの借りの中にいる、となりますが、借りが出来た、という意味の I owe you one. と同様の意味になります。そして、これには「恩に着るよ」と言う意味が含まれています。「ありがとう」「助かったよ」になります。

楽KUN
The report on your desk.
レポート机の上だから!
渋KUN
I’m in your debt.
恩に着るよ。

 

追加情報です:借用書のことを「IOU」と言うことがあります。これは、「I owe you.」の略なのです。50ドル借りた場合に、「IOU $50.」と書きますよ。

こんな関連記事もどうぞ:

文句をつけてきた相手に、そういうあなたこそ、と英語で言い返したいとき!

2017.07.08
こんな関連記事も読まれています

ABOUTこの記事をかいた人

英語アドバイザー。役に立つ情報(英語)ブログ運営。学習院大学/サンフランシスコ州立大学卒業。アパレル企業代表取締役の元専任通訳・翻訳者。元IT系ベンチャー企業経営者。現大手個別指導塾英語講師。