カテゴリーから探す!

人嫌い、人つき合いが悪い、を英語でこんな言い方もできますよ!

「I’m not big on company.」

肯定の「big on」を英語でいいますと、to like something very much(Cambridge Dictionaryより抜粋)とても好きを意味しています。

company には多くの意味がありますよね。交際、つき合い、同伴、同席、仲間、連れ、友だちなどなど。この中の「交際、つき合い」を使って、そんなに人との付き合いが好きではない。ここから人嫌いとなりますよ。

他の例文は;

[speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]I’m not very big on video games.
ゲームはあんまり好きじゃないよ。[/speech_bubble]

他には、[speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]I’m lousy at people.
人つき合いが下手なんだ。[/speech_bubble] [speech_bubble type=”fb” subtype=”R1″ icon=”aasa1.png” name=”あーささん”]lousy は、下手な、ひどい、という意味の口語になります。
また。和英で人つき合いを引くと、sociable を見つけることができますが、まあ、あまり使わないのではないかな、という感じです。[/speech_bubble]

 

こんな関連記事もどうぞ:

 

関連記事のIDを正しく入力してください