「長い目で見ると」の英訳には目じゃなくて「run」という英単語を使います!

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存

英語アドバイザー(@eigojouhou)鈴江です。

「in the long run」

例文:

渋KUN
It will save you money in the long run.
長い目で見ればお金の節約になるよ。
楽KUN
In the long run it’ll save us a lot of money.
長い目で見ればたくさんのお金の節約につながるでしょうね。
楽KUN
Studying English hard will pay off in the long run.(一生懸命英語を勉強しとけばいつか必ず報われますよ)

あーささん
日常会話でよく出る言い回しですよ!長い目で見ると、言う意味です。
あーささん
このpay offは、大きく分けて2つの意味がありますよ。
1.完済するという意味。
2.うまく行くという意味。
例文ではうまく行く、つまり報われるという訳になります。

追加情報:反対の意味で「in the short run」というのがあります。短期的にみると、目先で考えると、という意味になります。

例文:

楽KUN
The prices may go up in the short run, they should begin to fall again.
価格は短期的に上昇するかもしれないけど、また下落するはずだ。
あーささん
in the short runは、over the short runとしても使えますよ。

こんな関連記事もどうぞ: