平気、気にならない、ってこんな英語の言い回しがあります。

「It doesn’t keep me up at night.」

肯定分では、~人をを夜に寝かさないでおく、となります。主語にはいろいろなものを持ってくることが出来ます。買ったばかりの本や、英語など途中でやめられなくなる、感じが出ています。

そして否定文では、目がさめることもなく値てします。これが「平気、気にならない」という意味で使えます。

FBI捜査官のピーターに追い詰められたレベッカ。銃を持つレベッカに向かって動こうとした瞬間。レベッカからの発した言葉です。

テレビドラマシリーズ「ホワイトカラー」シーズン5、エピソード13から引用。

楽KUN
Killing feds does not keep me up at night.
FBIの捜査官殺すのも平気よ。

 

こんな関連記事もどうぞ:

平気、気にならない、ってこんな英語の言い回しがあります。

2017.09.20
こんな関連記事も読まれています

ABOUTこの記事をかいた人

英語アドバイザー。役に立つ情報(英語)ブログ運営。学習院大学/サンフランシスコ州立大学卒業。アパレル企業代表取締役の元専任通訳・翻訳者。元IT系ベンチャー企業経営者。現大手個別指導塾英語講師。