英文法学習飽きた、続かない、そんな時の対処法とお役立ち英語関連書籍!

この英語の言い回し「keep one’s eyes peeled」の使い方ご説明します!

「keep one’s eyes peeled」

直訳しますと、目をむいた状態にしておく、目を皿のようにしておく、となります。

そこから、必死に、強く意識した状態を想像してしまいがちです。

でも「気にしておくよ」といった軽い意味で使われますよ。

(これ知り合いの米国人のニュアンスです)

英語では、to watch carefully for someone or something:(Cambridge Dictionaryより抜粋)

誰かにあることについて尋ねられた時に、こんな感じで軽く返事をする、という状況です。

I’ll keep my eyes peeled.
気にしておくよ。

 

追加情報:

少々文法的なお話を。

これ「S+V+O+C」になるのですね。

ちなみに
Vは動詞
Oは目的語
Cは補語

OC になるととらえてください。

name+O+C ⇒「OをCと名づける」
She named her dog Pochi.

make+O+C ⇒「OをCにさせる、OをCの状態にする」
They made all things possible.

keep+O+C ⇒「OをCの状態に保つ」
He keeps his room clean.

think+O+C ⇒「Oを(が)Cだと思う」
I thought it difficult.

find+O+C ⇒「OがCだと気づく、分かる」
We found this task hard.

elect+O+C ⇒「OをCに選ぶ」
They elected him chairman.

Oの後には「名前や肩書」「形容詞」を持ってくればいいのですよ。

 

こんな関連記事もどうぞ:

この英語の言い回し「pull off」の使い方ご説明します!

写真のクレジット:Youtube