カテゴリーから探す!

幸運や成功を祈ってるよ、ってこの英語の英語言い回しです!

「keep one’s fingers crossed」

英語では、to hope that things will happen in the way that you want them to:(Cambridge Dictionaryより抜粋)

直訳では、指をクロスさせた状態、になります。これは、幸運や成功を祈ってるよ、頑張ってね、という意味になりますよ。

文の作り方は、keep one’s fingers crossed that ~、thatの後付け足す感じです。

[speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]Let’s keep our fingers crossed that it doesn’t rain.
雨が降らないように祈ろう。[/speech_bubble] [speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]I’m taking the TOEIC exam tomorrow.  Keep your fingers crossed.
明日TOEICのテスト受けるんだ。幸運を祈ってよ。[/speech_bubble] [speech_bubble type=”std” subtype=”R1″ icon=”shibukun1.png” name=”渋KUN”]Good luck.
頑張って。[/speech_bubble]

 

こんな関連記事もどうぞ:

関連記事のIDを正しく入力してください