英文法学習飽きた、続かない、そんな時の対処法とお役立ち英語関連書籍!

人は見かけによらないね、の英語表現はこんなものがありますよ!

「more to someone than meets the eye」

この言い回しは「見かけ以上のものを持っている」という意味で使われます。

meet the eyeは「目に映る」という意味があり、そのまま than の後に置かれています。

そして「目に映る以上」「目に映る以下」となりますよ。

 

以下の例文のようにしますと「彼女は見かけによらないね」となります。

There is more to her than meets the eye.

 

ご想像の通り、反対の表現も可能ですよ。「彼は見掛け倒しだ」と言いたいときにはつぎのようになりますよ。

There is less to him than meets the eye.

 

追加説明:

上記の分に「something」などモノを入れますと「それには隠された事実がある」「それには裏がある」になります。

 

What makes you think that there is more to that than meets the eye?
どうして君はそれには隠された事実があると思うのかい?

 

※英語独特の表現に「What makes ~」というのがあります。

What made her so sad?

直訳では、何が彼女をそんなに悲しくさせたのか?となります。日本語の表現ですと、彼女はどうしてそんなに悲しかったのか?となります。

こんな関連記事もどうぞ:

髪切ったよ、って英語で「自分で切った」って言わないように!

初記事2017年6月20日

写真のクレジット:AUTO ZAURUS