カテゴリーから探す!

手加減しない、ってこんな英語の表現になりますよ!

「not pull any punches」

パンチを引かない、と訳しても連想できますよね。これで「手加減しない」という意味の言い回しです。

連想できるということは「人の考え方、感じ方」というのは、どこか共通するものがあるんですね。

英語では、to speak in an honest way without trying to be kind:(Cambridge Dictionaryより抜粋)

興味のある方は。こちらも参照ください:

ENGLISH LANGUAGE & USAGE

使い方は、「no punches」「not pull your punches」などがあります。

“She pulls no punches.
彼女は容赦がない。

Don’t you pull your punches.
遠慮しないでください。

こんな関連記事もどうぞ:

オシャレする、ってこんな言い回しがありますです!

写真のクレジット:MOVO