知ってる限りではないわね、って英語でどんな風にいいますか?

「Not that I’m aware of」

彼女にはボーイフレンドいますか?
彼らはいつも騒いでましたか?
あの人は何か悩んでましたか?

こんな質問を英語でされた時に、さっとこの言い回しが出来ればいいですよね。

英語では、used for saying that you are almost but not completely certain of something(MACMILLAN DICTIONARYより抜粋)

楽KUN
Has anyone in your family had heart problems?
ご家族の方でどなたか心臓病の方いらっしゃいますか?
(MACMILLAN DICTIONARYより抜粋)

渋KUN
Not that I’m aware of.
知る限りではいないね。
楽KUN
Does he have a girlfriend?
彼にはガールフレンドがいますか?
渋KUN
Not that I’m aware of.
私の知る限りいないと思いますよ。

 

こんな関連記事もどうぞ:

もう終わった、落ち目の、って英語でいいたときにはこれ!

2017.08.20


こんな関連記事も読まれています