カテゴリーから探す!

知ってる限りではないわね、って英語でどんな風にいいますか?

「Not that I’m aware of」

彼女にはボーイフレンドいますか?
彼らはいつも騒いでましたか?
あの人は何か悩んでましたか?

こんな質問を英語でされた時に、さっとこの言い回しが出来ればいいですよね。

英語では、used for saying that you are almost but not completely certain of something(MACMILLAN DICTIONARYより抜粋)

[speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]Has anyone in your family had heart problems?
ご家族の方でどなたか心臓病の方いらっしゃいますか?[/speech_bubble](MACMILLAN DICTIONARYより抜粋)

[speech_bubble type=”std” subtype=”R1″ icon=”shibukun1.png” name=”渋KUN”]Not that I’m aware of.
知る限りではいないね。[/speech_bubble] [speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]Does he have a girlfriend?
彼にはガールフレンドがいますか?[/speech_bubble] [speech_bubble type=”std” subtype=”R1″ icon=”shibukun1.png” name=”渋KUN”]Not that I’m aware of.
私の知る限りいないと思いますよ。[/speech_bubble]

 

こんな関連記事もどうぞ:

関連記事のIDを正しく入力してください