美しいものは、はかない、って英語ではこんな言い回しも!

「Nothing gold can stay.」

美しいものは、はかない、と言う意味の文になります。

ご参考までに:
アメリカの有名な詩人のロバート・フロストという方の詩の一部です。
直訳すると、金のようなものは長くはとどまらない。つまり善良や純粋といった美しさはいつか失われてしまう、というい解釈です。

そして、
stay goldは、純粋なままの美しい君でいて欲しい、と言う意味で使います。

楽KUN
Cherry blossoms are falling already.
もう桜の花ちってるよ。
渋KUN
Nothing gold can stay.
美しいものは、はかないものですね。

 

こんな関連記事もどうぞ:

そろそろ終わりにしよう、って英語で言いたいときには!

2017.07.06
こんな関連記事も読まれています

ABOUTこの記事をかいた人

英語アドバイザー。役に立つ情報(英語)ブログ運営。学習院大学/サンフランシスコ州立大学卒業。アパレル企業代表取締役の元専任通訳・翻訳者。元IT系ベンチャー企業経営者。現大手個別指導塾英語講師。