美しいものは、はかない、って英語ではこんな言い回しも!

「Nothing gold can stay.」

美しいものは、はかない、と言う意味の文になります。

ご参考までに:
アメリカの有名な詩人のロバート・フロストという方の詩の一部です。
直訳すると、金のようなものは長くはとどまらない。つまり善良や純粋といった美しさはいつか失われてしまう、というい解釈です。

そして、
stay goldは、純粋なままの美しい君でいて欲しい、と言う意味で使います。

楽KUN
Cherry blossoms are falling already.
もう桜の花ちってるよ。
渋KUN
Nothing gold can stay.
美しいものは、はかないものですね。

 

こんな関連記事もどうぞ:

そろそろ終わりにしよう、って英語で言いたいときには!

2017.07.06


こんな関連記事も読まれています