雇われている、給与もらっている、と英語でいいたい時にはこれ!

「on the payroll」

payrollの意味ですが、これは会社などの「給料支払い簿」になります。給料支払い簿に載っているということで、「雇われている、きゅうよもらっている」となりますよ。

英語では、if someone is on the payroll of a company, they are employed by that company(LONGMANより抜粋)

関連する単語として;

賃金 ⇒ wage(日や週単位で支払われる)
給与 ⇒ salary(月ごとに支払われる)
もう一つ、
給与小切手 ⇒ paycheck

楽KUN
There are approximately 100 employees on the payroll.
だいたい100人ほど従業員がいるよ。
楽KUN
She was no longer on the payroll of that company as a paid consultant.
彼女あの会社のコンサルタント解雇されたんだって。

※off the payrollで「解雇されて、首になって」という意味があります。上記の2番目の例文では、no longerで否定していますので、「雇用されてなくなる」ではなく「解雇される」と訳してみました。さらに、paidは、有給のという意味ですが、敢えて入れていません。

こんな関連記事もどうぞ:

こんな関連記事も読まれています

ABOUTこの記事をかいた人

英語アドバイザー。役に立つ情報(英語)ブログ運営。学習院大学/サンフランシスコ州立大学卒業。アパレル企業代表取締役の元専任通訳・翻訳者。元IT系ベンチャー企業経営者。現大手個別指導塾英語講師。