一日一日を着実に、という意味の英語の言い回しはこれです!

「one day at a time」

英語では、to deal with each day’s problems as they come instead of worrying about the future(Merrium-Websterより抜粋)

先のことを心配しすぎずに一日一日目前の問題に着実に取り組む、という意味です。

 

大けがから復帰にした同僚に声をかけました。そしたらこんな返事が。

渋KUN
Hey,  how’s going?
調子はどう?
楽KUN
I’m good, thanks.
いいよ、ありがとう。
渋KUN
There’s no rush.  Take your time.
焦るなよ。ゆっくりな。
楽KUN
I know.  One day at a time.
ああ、一日一日を着実にいくよ。

 

追加情報:
会話中の「how’s going?」は、短縮した形の音をそのまま書いたものです。実際には、「How is it going?」そして「how’s it going?」となります。でも音的にはほとんど「how’s going?」で it の音は聞こえません。
そして、これは挨拶の定番の「How are you doing?」とともに大変よく使われますよ。

こんな関連記事もどうぞ:

核心をつく、まさにその通り、って英単語の nail を使って表現します!

2017.03.24


こんな関連記事も読まれています