カテゴリーから探す!

ちらって見る、って英語ではこんな言い回しになります!

「out of the corner of one’s eye」

英語では、If you see something out of/from the corner of your eye, you see it but not clearly because it happens to the side of you:(Cambridge Dicitonaryより抜粋)

お気づきのように、「out of」を「from」に置き換えて使うことも出来ますよ。

をちらっと目にする、横目で見る、という意味で使えるのです。

[speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”] I saw her walking across the street out of the corner of my eye.
彼女が通りを横切るのちらった見た。
[/speech_bubble]

追加情報:「see」は知覚動詞のひとつで、分詞を使った2通りの表現があります。

1.「see」+目的語+現在分詞

[speech_bubble type=”std” subtype=”R1″ icon=”shibukun1.png” name=”渋KUN”]We saw a cat crossing the street.
猫は通りを横切るのを見た。[/speech_bubble]

2.「see」+目的語+過去分詞

[speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]We saw a child scolded.
子供が叱られるのを見た。[/speech_bubble]

 

こんな関連記事もどうぞ:

関連記事のIDを正しく入力してください