ちらって見る、って英語ではこんな言い回しになります!

「out of the corner of one’s eye」

英語では、If you see something out of/from the corner of your eye, you see it but not clearly because it happens to the side of you:(Cambridge Dicitonaryより抜粋)

お気づきのように、「out of」を「from」に置き換えて使うことも出来ますよ。

をちらっと目にする、横目で見る、という意味で使えるのです。

楽KUN
 I saw her walking across the street out of the corner of my eye.
彼女が通りを横切るのちらった見た。

追加情報:「see」は知覚動詞のひとつで、分詞を使った2通りの表現があります。

1.「see」+目的語+現在分詞

渋KUN
We saw a cat crossing the street.
猫は通りを横切るのを見た。

2.「see」+目的語+過去分詞

楽KUN
We saw a child scolded.
子供が叱られるのを見た。

 

こんな関連記事もどうぞ:

言わば、言うなれば、ってこんな英語の言い回しになりますよ!

2017.09.22
こんな関連記事も読まれています

ABOUTこの記事をかいた人

英語アドバイザー。役に立つ情報(英語)ブログ運営。学習院大学/サンフランシスコ州立大学卒業。アパレル企業代表取締役の元専任通訳・翻訳者。元IT系ベンチャー企業経営者。現大手個別指導塾英語講師。