臨機応変に、によく使われるのはこんな英語の言い回し!

「play it by ear」

臨機応変に、その場で決める、成り行きに任せる、という意味の言い回しです、

英語では、to decide how to deal with a situation as it develops, rather than acting according to plans made earlier:(Cambridge Dictionaryより抜粋)

楽KUN
I don’t decide what to do with it.  Let’s play it by ear.
どうするか決めてないよ。臨機応変にいきましょ。

 

追加情報:itなしの「play by ear」には①楽譜なしでを演奏する②即興で行う、という意味があります。さらにitを加えたものでは、よく②番目の意味で使われます。

こんな関連記事もどうぞ:

2度見する、って「look」じゃなくで「take」を使うんです!

2017.11.09
こんな関連記事も読まれています

ABOUTこの記事をかいた人

英語アドバイザー。役に立つ情報(英語)ブログ運営。学習院大学/サンフランシスコ州立大学卒業。アパレル企業代表取締役の元専任通訳・翻訳者。元IT系ベンチャー企業経営者。現大手個別指導塾英語講師。